Porträtt.

    Möt Nils Håkansson, översättare och författare till boken Dolda gudar - 15/2

    Med utgångspunkt i sin bok "Dolda gudar" visar Nils Håkanson hur synen på översättning har varierat mellan epokerna.

    Av all litteratur på svenska är ungefär hälften översatt från andra språk. Ändå är den delen av den svenska litteraturen okänd för de flesta. Med utgångspunkt i sin bok "Dolda gudar : en bok om allt som inte går förlorat i en översättning" visar Nils Håkanson hur synen på översättning har varierat mellan epokerna. Vad gjorde reformationen med den svenska Bibeln? Hur har politik och ideologi villkorat översättarnas verksamhet? Finns det ett korrekt sätt att översätta?

    Nils Håkanson översätter till svenska från ryska och i mindre utsträckning från engelska, tyska, ukrainska och belarusiska. Han är även förläggare på Ruin förlag och forskningsredaktör för Svenskt översättarlexikon, och blev 2012 doktor i slaviska språk vid Uppsala universitet med avhandlingen
    "Fönstret mot öster".

    Ett arrangemang i Biblioteken i Varbergs Översättarvår, som ingår i projektet Garanterat Bra Böcker.

    Senast publicerad:

    Detaljer

    Datum: 15 februari 2023

    Tid: 18.30 - 20.00

    Pris: Gratis

    Boka din plats här

    Arrangör

    Plats

    Information